Selected Publications

  • Buchenau, B. (2013): The Captive’s Crucible: Haudenosaunee Violence in Early North American Narratives of Christian and Cultural Conversion. In: J. Raab, Josef, A. Greiffenstern (Hg.): Interculturalism in North America. Canada, the United States, Mexico, and Beyond [=Inter-American Studies 8.]. Tempe, AZ: Bilingual Press u. Trier: WVT, 27–56.
  • Cantone, K. F., E. M. Thomas, S. Schiemenz, A. Shadrova (2014): Cross-linguistic influence and patterns of acquisition. In: E.M. Thomas, I.Mennen, (Hg.): Advances in the Study of Bilingualism. Clevedon: Multilingual Matters 2014, 41–62.
  • Cantone, K. F., H. Olfert [i. D.]: Spracherhalt im Kontext herkunftsbedingter Mehrsprachigkeit Italienisch-Deutsch – methodologische Überlegungen. In: E.M. Fernández ­Ammann, A. Kropp, J. Müller-Lancé (Hg.): Herkunfts­bedingte Mehrsprachigkeit im Unterricht der romanischen Sprachen. Akten zur gleichnamigen Sektion auf dem XXXIII. Romanistentag. Berlin: Frank & Timme.
  • Furlanetto, E. [i. D.]: ‘Imagine a Country Where We Are All Equal.’ Imperial Nostalgia in Turkey and Elif Shafak’s Ottoman Utopia. In: B. Buchenau, V. Richter, M. Denger, (Hg.): Post-Empire Imaginaries: Anglophone Literature, History and the Demise of Empires. Amsterdam: Rodopi.
  • Genge, G. (2013): Black Atlantic: Andere Geographien der Moderne. Düsseldorf: düsseldorf university press.
  • Gurr, J. M., O. Kaltmeier (2013): Conflicting Constructions of Cross-Border Regional Identities in the Cascadia Region (Seattle/Vancouver). In: Kaltmeier, O. (Hg.): Transnational Americas: Envisioning Inter-American Area Studies in Globalization Processes, Tempe, AZ: Bilingual Press und Trier: WVT. 35–54.
  • Gurr, J. M. (2014): The Modernist Poetics of Urban Memory and the Structural Analogies between ‘City’ and ‘Text’: The Waste Land and Benjamin’s Arcades Project. In: K. Freitag (Hg.): Recovery and Transgression: Memory in American Poetry. Newcastle: Cambridge Scholars Publishing 2014.
  • Hickey, R. [i. D.]: The Cambridge Handbook of Areal Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Hickey, R. [i. D.]: The Sounds of English World-Wide. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
  • Kittner, A.-E. (2012): Bilder vom Ende der Welt. Hannah Höchs und Rolf Dieter Brinkmanns Italienreisen. In: J. Imorde, E. Wegerhoff (Hg.): Dreckige Laken. Die Kehrseite der ,Grand Tour‘. Berlin: Wagenbach 2012, 162–181.
  • Monjour, A. (2013): Aqui na Alemanha eu sou sempre ‘a portuguesa’, chegando a Portugal sou sempre ‘a alemã’: Portugiesisch-deutsche Sprachbiographien im Ruhrgebiet. In: G. Bernhard, F. Lebsanft (Hg.): Mehrsprachigkeit im Ruhrgebiet. Tübingen: Stauffenburg 2013, 191–205.
  • Parr, R., T. Dembeck [i. D.]: Literatur und Mehrsprachigkeit. Ein Handbuch. Tübingen: Narr.
  • Parr, R. (2014): Die fremde Sprache in der eigenen. Wie Fernsehfilme und -serien Multilingualität inszenieren und simulieren. In: T. Dembeck, G. Mein (Hg.): Philologie und Mehrsprachigkeit. Heidelberg: Winter [=Beiträge zur neueren Literaturgeschichte, Bd. 315], 401–420.
  • Plummer, P. (Hg.) (2015): Japan im Westen: Literatur – Kultur – Spiritualität. Tübingen: Stauffenburg.
  • Plummer, P. (2014): From ‘Paper Wars’ to Visual Paranoia: Contemporary British Negotiations of Muslim Fundamentalism. In B. Däwes (Hg.): Narratives of Fundamentalism. Literatur in Wissenschaft und Unterricht (1/2 2012).
  • Raab, J. (Hg.) (2014): New World Colors: Ethnicity, ­Belonging, and Difference in the Americas. [=Inter-­American Studies | Estudios Interamericanos, 9] Tempe: Bilingual Press u. Trier: WV.
  • Reimann, D. (2014): Transkulturelle kommunikative Kompetenz in den romanischen Sprachen. Stuttgart: ibidem.
  • Roll, H., R. S. Baur, D. Okonska, A. Schäfer (2013): Sprache im Farbenrausch – Sprachförderung und Mehrsprachigkeit im Rahmen des Projekts Sprache durch Kunst. In: Y. Decker-Ernst, I. Oomen-Welke (Hg.): Deutsch als Zweitsprache: Beiträge zur durchgängigen Sprachbildung. Stuttgart: Fillibach bei Klett, 249–270.
  • Scheller, B. (2013): Die Stadt der Neuchristen. Konvertierte Juden und ihre Nachkommen im spätmittelalterlichen Trani zwischen Inklusion und Exklusion (1267 bis 1514). Berlin: De Gruyter.
  • Ziegler, E., I. Cindark [i. D.]: Mehrsprachigkeit im ­Ruhrgebiet: Zur Sichtbarkeit sprachlicher Diversität in Dortmund. In: S. Ptashnyk et al. (Hg.): Gegenwärtige Sprachkontakte im Kontext der Migration. Heidelberg: Winter.